Googling for information – Idioms for Business
Das zutreffende, sprachliche Verständnis stellt sich im internationalen Business immer wieder als Herausforderung dar.
Missverständnisse bei Idioms, festen Wortverknüpfungen, Ausdrücken oder Redewendungen, die nicht wörtlich, sondern sinnbildlich verstanden werden müssen, können, besonders im geschäftlichen Bereich, unangenehme und kostenintensive Fehlschlüsse oder Irrtümer beinhalten.
Idioms finden ihren Ursprung oft in der Kultur eines Landes, daher können sich auch im gleichen Sprachraum unterschiedliche Idioms mit ähnlicher Bedeutung finden. Wenn "to spend a penny" für einen Briten sinngemäß gleich ist wie "to powder my nose" für eine US-Amerikanerin, wie soll dann ein Deutscher wissen, dass derjenige gerne die Toilette benutzen möchte?
Bei einem Idiom entspricht die Bedeutung der einzelnen Wörter nicht der Formulierung die sich aus diesen Wörtern zusammensetzt. So besagt die Aussage "let's wrap this up" während eines Meetings nicht, das etwas verpackt werden soll, sondern die Beendigung des Meetings.
Idioms sind oft augenblicklich und wankelmütig. Obwohl die Suchmaschine "Google" gerade erst ihren 14. Geburtstag gefeiert hat, ist "googling" heute nicht mehr aus Sprache weg zu denken, und "Bushism" ist zwar heute noch für jeden englischsprachigen Menschen, besonders in den USA, ein Begriff, wird aber in einigen Jahren höchstwahrscheinlich vergessen sein. Besonders im Business Bereich ist diese Veränderlichkeit aufgrund der sich laufend, kurzfristig ändernden Gegebenheiten sehr ausgeprägt.
Testen Sie Ihre idiomatischen Kompetenzen mit diesen aktuellen Business English Idioms:
1. To have lunch "al desko" means
a) having lunch in your office
b) having lunch in a restaurant
c) missing lunch
2. "Assisted departure" means
a) helping someone pack their suitcase
b) firing someone
c) making travel reservations
3. A "cubicle monkey" is a
a) low grade office worker
b) a monkey in the zoo
c) a funny person
4. Doing something "across the board" affects
a) no one
b) everyone
c) only specific people
5. Being on the "bleeding edge" means
a) you've hurt yourself and are losing blood
b) a dangerous sport
c) using very new technology that is not perfected yet
Übrigens… falls Sie "Bushism" noch nicht kennen, dieses Idiom ist ein Vermächtnis des ehemaligen U.S. Präsidenten George W. Bush. Es bezeichnet dessen Rednerstil, besonders bei improvisierten Reden, auf spöttische und sarkastische Weise.
Lösung: 1. a), 2. b), 3. a), 4. b), 5. c)
© ENGLISCH NACH MAß® GMBH
www.englisch-nach-mass.de
18.09.2012